panorama
端 程 山
چشم‌اندازِ میانه‌راه
press to enter · 按此进入 · ورود
with sound · 音とともに

panorama

端 程 山
چشم‌اندازِ میانه‌راه
日本語·پارسی·中文
一首关于同行的歌 —— 两个人在黄昏山路上深一脚浅一脚地走, 累了坐下歇息,围着一小团火把彼此的话说给对方听。

波斯改编取 Sohrāb Sepehrī 式的现代诗语言, 以《列王纪》的 فعولن × ۴ 为脚步。 标题核心词 چشم‌انداز(全景/视野)贯穿全词。
I · Heavy Footfalls
قدم‌هایِ سنگین
Heavy footfalls
どこまで歩けば いいのかなんて
知らないまま 踏みしめてた
重い足で 沈みながら
僕らだけの轍 作って

تا کجا باید رفت؟ — نمی‌دانستیم

قدم بر خاک، قدم می‌فشردیم

با پایِ سنگین، فرو می‌رفتیم

ردی از خود، تنها از ما، می‌کشیدیم

tā kojā bāyad raft? — nemīdānestīm
qadam bar khāk, qadam mīfeshordīm
bā pāy-e sangīn, forū mīraftīm
rad-ī az khod, tanhā az mā, mīkeshīdīm
该走到哪里才算好呢?—— 我们不知道/一步一步,踩实了土地
脚步沉重,往下沉着/留下车辙,只属于我们两个。
II · What I Wanted to Show You
چشم‌اندازی برایت
A view I wanted you to see
ねえ僕が見せたいと思った景色
君が欲しいものとは少し
違ってしまっても

ای دوست — آن چشم‌اندازی که می‌خواستم نشانت دهم

شاید کمی از آنچه تو می‌خواستی

جدا بیفتد

ey dūst — ān cheshm-andāzī ke mīkhāstam neshānat daham
shāyad kam-ī az ānche to mīkhāstī
jodā biyoftad
朋友啊 —— 我想给你看的那片风景
或许跟你想要的那片,稍微有些不同。
Refrain I · Let's Rest Awhile
در آغوشِ شفق
In the arms of sunset
夕空に抱かれる
君と僕の まばらな歩幅で
同じ色に染まる頬を
見つけて こころが撫でられてくよ
憂鬱が解けてく 陽炎の空
やさしさに満ちる
ひとやすみしよう 荷物をおろして
今日までの僕らに 想いを寄せて

در آغوشِ شفقِ غروب

با گام‌هایِ ناهموارِ تو و من

گونه‌هایی به یک رنگ نشسته

یافتم — دلم نوازش می‌شود

غمِ سنگین می‌گدازد، در آسمانِ تف‌دیده

پُر می‌شود از مهر

بیا دمی بیاساییم — بار از دوش به زمین

دل بسپاریم به ما — تا اکنون

dar āghūsh-e shafaq-e ghorūb
bā gāmhā-ye nā-hamvār-e to-o-man
gūnehā-yī be yek rang neshaste
yāftam — delam navāzesh mīshavad
gham-e sangīn mīgodāzad, dar āsmān-e taf-dīde
por mīshavad az mehr
biyā dam-ī biyāsāyīm — bār az dūsh be zamīn
del besepārīm be mā — tā aknūn
在晚霞的怀抱里/以你我参差的步幅
我发现我们的面颊/已染上同一种颜色 —— 心被轻轻抚过
忧郁融化了 · 在热气氤氲的空中/被柔意填满
来吧 · 让我们歇一刻 —— 把背上的行李放下
把心交给"我们" · 直到此刻。
III · Worn Soles, Unnoticed
کف‌هایِ ساییده
Worn-down soles
知らない間に すり減っていた
靴底にも気づかないくらい
僕は少し上を向いて
歩くことができてたのかな

نمی‌دانستم کف‌هایم کی ساییده بود

حتی از آن نیز بی‌خبر بودم

گویی سر اندک بالا گرفته بودم

و در این راه، این‌چنین می‌رفتم؟

nemīdānestam kafhāyam key sāyīde būd
hattā az ān nīz bī-khabar būdam
gūyī sar andak bālā gerefte būdam
o dar īn rāh, īn-chenīn mīraftam?
不知何时,我的鞋底已磨穿/连这个我都没察觉
看来,我是稍稍昂起了头/在这条路上,就这样走着?
Refrain II · This Panorama
این چشم‌انداز
This panorama
この目に映してる パノラマぜんぶ
端から端まで切り取って
何度も 鮮やかに触れたいよ

این چشم‌اندازی که در چشمم می‌نشیند

از این کران تا آن کران — برش می‌زنم

بارها و بارها، روشن و نزدیک، لمسش می‌خواهم

īn cheshm-andāzī ke dar chashmam mīneshīnad
az īn karān tā ān karān — beresh mīzanam
bārhā o bārhā, rowshan o nazdīk, lamsash mīkhāham
这映入我眼里的全景/从这端到那端 —— 我把它剪下来
一次又一次,清晰地、贴近地,我想去触碰它。
★ Bridge · Climbing On
بالا رفتن
Climbing on — against the current of time
とうとうと流れる時間に少し
逆らうみたいに
振り絞ってる ありったけの 一歩をつないで
登ってみるよ
堂々巡りでも からがらでも
しゃにむにきたから
ちょっと疲れた 足元さえ ああ
誇らしく思える 黄昏のなか

گویی در برابرِ زمانی که شتابان می‌رَوَد

اندک می‌ایستم

هر چه توان دارم، قدم را به قدم می‌بندم

تا بالا بروم

اگر دور هم بزنم، اگر به سختی هم برسم،

یَکّه‌تاز آمدم —

و پاهایِ خسته‌ام را هم، آه،

می‌توانم ببالم — در این گرگ‌و‌میش

gūyī dar barābar-e zamānī ke shetābān mīravad
andak mī-īstam
har-che tavān dāram, qadam rā be qadam mībandam
tā bālā beravam
agar dowr ham bezanam, agar be sakhtī ham beresam
yakke-tāz āmadam
o pāhā-ye khaste-am rā ham, āh
mītavānam bebālam — dar īn gorg-o-mīsh
仿佛要逆着滚滚流逝的时光/稍稍停住
拼尽全力,将每一步接连起来/我试着向上走
即便绕了圈,即便狼狈/我是咬紧牙关走到这里的啊
连这双累坏的脚/我都能为之骄傲 · 在这"狼与羊"的黄昏里。
IV · Hand in Hand
دست در دست
Hand in hand, toward the mountains
おぼろげに浮かんだ
うずたかい山並みにおじけても
思いがけないもの
出会えそうで 踏みだすよ
僕ら連なって

در دوردست، به‌گُنگی پیدا —

کوه‌هایِ تو‌درتو، که دلم را به لرز می‌اندازد

اما شاید چیزی پیش‌بینی‌نشده

پیدا کنم — پس، قدم برمی‌دارم

پی‌درپی، دست در دست

dar dūrdast, be-gongī peydā
kūhhā-ye tū-dar-tū, ke delam rā be larz mīandāzad
ammā shāyad chīz-ī pīsh-bīnī-nashode
peydā konam — pas, qadam bar-mīdāram
pey-dar-pey, dast dar dast
在远方,隐约浮现着/起伏连绵的山影 —— 心被它震得发颤
但或许,有意料之外的什么/我能遇见 —— 于是,我迈出一步
我们接连不断、手拉着手。
Refrain III · Around the Fire
گِردِ آتش
Around the fire — speaking plainly
とろとろ焚いてる
囲み火から
照らし出されてく
素直な気持ち
ああ今なら 話せそうなんだ 聞いてくれるかい

آتشی آرام، میانِ ما می‌سوزد

گِردِ این آتش نشسته‌ایم

و از روشنایش، یک‌به‌یک

دل‌هایِ بی‌پرده‌مان آشکار می‌شود

آه، اکنون — می‌توانم بگویم. می‌شنوی؟

ātash-ī ārām, miyān-e mā mīsūzad
gerd-e īn ātash neshaste-īm
o az rowshanāyash, yek-be-yek
delhā-ye bī-parde-mān āshkār mīshavad
āh, aknūn — mītavānam begūyam. mīshenavī?
一团火缓缓燃着 · 在我们之间/我们围着这火坐着
它的光,一点一点/把我们毫无遮掩的心,照亮
啊,此刻 —— 我能说出来了 · 你愿意听吗?
Finale · The Long Way Round
رو به پس — می‌ستاییم
Looking back — we praise ourselves
遠まわりしてきた そのぶんだけ
見つけた景色を
たずさえながら ふりかえりながら
今日までの僕らを見つめていよう
今日までの僕らを褒めてあげよう

به اندازهٔ راهی که دور زده‌ایم

چشم‌اندازهایی که پیدا کردیم —

بر دوش می‌گیریم، و رو به پس، نظر می‌کنیم

به ما — تا اکنون — خیره می‌شویم

و ما را — تا اکنون — می‌ستاییم

be andāze-ye rāh-ī ke dowr zade-īm
cheshm-andāzhā-yī ke peydā kardīm
bar dūsh mīgīrīm, o rū be pas, nazar mīkonīm
be mā — tā aknūn — khīre mīshavīm
o mā rā — tā aknūn — mī-setāyīm
绕了这么远的路 —— 正好这个分量
我们寻见的每片全景/我们肩上扛着,回望着
凝视着"到今天的我们"
我们来赞美"到今天的我们"。

译者札记 · Translator's Notes

色彩的分配 · 页面以两色交替呼吸:粉色 #FF8899(晚霞初燃的天边色) 对应词中**停歇与感情**的段落; 金色 #FFDD88(夕阳本身的色)对应**行走与身体**的段落。 金色 = 脚下土地;粉色 = 抬头天空。这是黄昏时同时存在的两种光。
火的暗线 · 这是三首系列的收束。「しんしん」 里火隐而未现; 「往栏印」می‌افروزم (独自点燃),桥段 ریسمانِ جانم گشت(成了我生命的绳) —— 火通过声音跨越距离;这一首里 آتشی آرام، میانِ ما می‌سوزد (一团安静的火在我们之间燃烧)—— 火终于不再需要传递,它就在两人之间。 全页面唯一的运动元素是那团火,正是为此设计。
چشم‌انداز 的三次出现 · 核心词 چشم‌انداز(全景/视野)贯穿全词, 分别对应:**"我想给你看的"**(主观的)→ **"我眼里正在看着的"**(正在发生的) → **"我们一起找到的"**(共有的)。三次出现是一条视觉弧线。
"狼与羊"的时刻 · 桥段结尾使用 گرگ‌و‌میش(字面"狼与羊"—— 波斯语指天色 将明未明/将暗未暗的黄昏时刻),整首词只出现一次,恰好在情感最高亮处 「誇らしく思える」(我能为之骄傲)的那一行, 让日语"黄昏のなか"获得了一个更具体的、有文化厚度的时空坐标。
演唱建议 · 主体用 همایون(Homāyūn dastgāh)—— 波斯音乐里最适合 "登山回望"的调式;副歌 III 围火段可转入 اصفهان (Esfahān),波斯音乐里最温暖的调式。节奏中速偏慢,可参考 سهراب سپهری(Sohrāb Sepehrī)朗诵《水的足音》的步伐感。